Revista Filipina
Segunda Etapa. Revista semestral de lengua y literatura hispanofilipina.
Verano 2021, volumen 8, número 1
ACTUALIDAD
PDF: Círculo Cervantino de Guam
Segunda Etapa. Revista semestral de lengua y literatura hispanofilipina.
Verano 2021, volumen 8, número 1
ACTUALIDAD
PDF: Círculo Cervantino de Guam
EL CÍRCULO CERVANTINO DE GUAM
MANUEL RODRÍGUEZ
Foro del Círculo Cervantino de Guam
El Círculo Cervantino de Guam (CCG) surge en 1958, como asociación privada, después de la Segunda Guerra Mundial, cuando varias personalidades reconocidas de la isla se proponen la conservación y promoción de aquellos elementos de origen hispano presentes en la cultura nativa chamorra, y que habían sobrevivido a los bombardeos japoneses y americanos; entre ellos, el idioma español, las costumbres católicas como eran las “fiestas”, las canciones tradicionales, danzas folclóricas, vestimenta, gastronomía, arquitectura, leyendas, etc. En aquellos años, todavía el español era hablado como segunda lengua por muchos chamorros y la cultura mestiza nativa seguía muy viva. Muchos chamorros empleaban además el español para oraciones y canciones religiosas. Era la lengua utilizada para hablar con Dios.
….El CCG se fundó en Agaña, recaudando fondos para un quiosco cultural. Se puso una multa de 25 centavos a quien utilizara el inglés en las sesiones. Agaña fue una ciudad en la que se salvaron de la guerra algunas estructuras heredadas de la época española, entre ellas, la Plaza de España con su Puerta de Tres Arcos, la Azotea del Palacio del Gobernador o la Casa Luján. Por aquellos años, y con el dinero recaudado fueron donadas por el CCG placas conmemorativas para preservar ese patrimonio histórico-cultural, como ocurrió en Agaña con el Puente San Antonio o en Umatac con el Obelisco que conmemora el desembarco de Fernando de Magallanes en 1521 durante la primera vuelta al mundo.
….También se promovía el estudio del español entre los chamorros en la secundaria y el uso del idioma igualmente entre los residentes hispanoamericanos, especialmente en celebraciones religiosas u organismos oficiales. Algunos de los miembros del CCG fueron el juez Ramón Díaz o la senadora Madeleine Bordallo, esposa del entonces Gobernador de Guam, Ricardo Bordallo.
….En los años 80, muchos chamorros hispanohablantes eran de edad avanzada o ya habían fallecido, así que el CCG empezó a declinar. Aún así, la asociación se enfocó en promover los “clubs de español” (todavía existentes) en los institutos de secundaria de Guam, animando a los jóvenes a estudiar el idioma y la cultura hispana. Se organizarían encuentros para practicar el idioma, pero también se compartían diferentes platos gastronómicos de origen hispano, incluyendo comida chamorra. Se proyectaban vídeos en televisión sobre cultura hispánica, películas y música en español, se elaboraban piñatas u otras artesanías, etc. Algunos miembros de estos clubs viajaron a países hispanoamericanos o España para conocer más de cerca el idioma y la cultura. También se promovía el intercambio de estudiantes de Guam y otros países hispánicos.
….Con el inicio del siglo XXI, y apoyándose en internet, el CCG se renueva como un “foro en línea”, con la aparición de nuevos chamorros hispanohablantes, interesados en proteger la herencia hispánica de su cultura. Se han organizado desde ese foro conferencias sobre el legado hispano en Guam, exposiciones de fotografías sobre la cultura chamorra mestiza, participación de Guam en desfiles de hispanidad, celebración del “Día de la Amistad Guam-España”, edición de la Revista Guaján de lengua y literatura para chamorros o residentes hispanos en Guam que deseen escribir y publicar en español, poner en conocimiento y valor diferentes detalles históricos que acercan a Guam con España y demás territorios hispanohablantes, etc.
….El CCG también ha iniciado una colaboración con la “Asociación de Herencia Hispánica de Guam” para reforzar el uso del idioma en eventos como el de “Cuentos en español” en la Biblioteca Naval, en celebraciones como la “Misa en español” de Agat y en otras actividades culturales como demostraciones culinarias o visitas a lugares históricos.
….Actualmente el CCG posee una página en Facebook con más de 3.500 miembros y un blog en español que publica noticias de actualidad sobre la isla de Guam.
….El CCG se fundó en Agaña, recaudando fondos para un quiosco cultural. Se puso una multa de 25 centavos a quien utilizara el inglés en las sesiones. Agaña fue una ciudad en la que se salvaron de la guerra algunas estructuras heredadas de la época española, entre ellas, la Plaza de España con su Puerta de Tres Arcos, la Azotea del Palacio del Gobernador o la Casa Luján. Por aquellos años, y con el dinero recaudado fueron donadas por el CCG placas conmemorativas para preservar ese patrimonio histórico-cultural, como ocurrió en Agaña con el Puente San Antonio o en Umatac con el Obelisco que conmemora el desembarco de Fernando de Magallanes en 1521 durante la primera vuelta al mundo.
….También se promovía el estudio del español entre los chamorros en la secundaria y el uso del idioma igualmente entre los residentes hispanoamericanos, especialmente en celebraciones religiosas u organismos oficiales. Algunos de los miembros del CCG fueron el juez Ramón Díaz o la senadora Madeleine Bordallo, esposa del entonces Gobernador de Guam, Ricardo Bordallo.
….En los años 80, muchos chamorros hispanohablantes eran de edad avanzada o ya habían fallecido, así que el CCG empezó a declinar. Aún así, la asociación se enfocó en promover los “clubs de español” (todavía existentes) en los institutos de secundaria de Guam, animando a los jóvenes a estudiar el idioma y la cultura hispana. Se organizarían encuentros para practicar el idioma, pero también se compartían diferentes platos gastronómicos de origen hispano, incluyendo comida chamorra. Se proyectaban vídeos en televisión sobre cultura hispánica, películas y música en español, se elaboraban piñatas u otras artesanías, etc. Algunos miembros de estos clubs viajaron a países hispanoamericanos o España para conocer más de cerca el idioma y la cultura. También se promovía el intercambio de estudiantes de Guam y otros países hispánicos.
….Con el inicio del siglo XXI, y apoyándose en internet, el CCG se renueva como un “foro en línea”, con la aparición de nuevos chamorros hispanohablantes, interesados en proteger la herencia hispánica de su cultura. Se han organizado desde ese foro conferencias sobre el legado hispano en Guam, exposiciones de fotografías sobre la cultura chamorra mestiza, participación de Guam en desfiles de hispanidad, celebración del “Día de la Amistad Guam-España”, edición de la Revista Guaján de lengua y literatura para chamorros o residentes hispanos en Guam que deseen escribir y publicar en español, poner en conocimiento y valor diferentes detalles históricos que acercan a Guam con España y demás territorios hispanohablantes, etc.
….El CCG también ha iniciado una colaboración con la “Asociación de Herencia Hispánica de Guam” para reforzar el uso del idioma en eventos como el de “Cuentos en español” en la Biblioteca Naval, en celebraciones como la “Misa en español” de Agat y en otras actividades culturales como demostraciones culinarias o visitas a lugares históricos.
….Actualmente el CCG posee una página en Facebook con más de 3.500 miembros y un blog en español que publica noticias de actualidad sobre la isla de Guam.